For Malay, both is 'oren', though to be specific, 'buah oren' is the fruit. There's actually another word for the colour: 'jingga', which is used interchangeably in common speech.
Orange-the-colour is most Swedish language users' worst nightmare. It's just as stupid as beige and ... some others in that they don't have any obvious conjugations. I always attempt to avoid using it, because otherwise someone who has different standards than I do might think I'm stupid.
Oh sure, sorry about that. I always get a little confused on transcribing, but the orange (fruit) sounds like burtuqal, and the color is burtuquali, or if you're describing an object with a feminine ending, it's burtuqualiya.
A language others haven't mentioned: Romanian - portocaliu, at least for the colour. (I'm cheating a bit, as I only know a little Romanian, but enough for that.)
no subject
Modern Greek: πορτοκαλί - colour; πορτοκάλι - fruit.
Interesting that both those languages use the same (basic) spelling for both words, *but different pronunciations*.
(Though German can be the same in inflected forms; for example, in "eine orange Orange" 'an orange orange', I'd pronounce both words the same.)
no subject
Fruit: پرتقال (porteghal) color: نارنجی (närenji)
Literally, narenji means "like narenj (sour orange)."
Korean
Fruit: 오렌지 (orenji) color: 주황색 (chuhuangsek) (색 means color)
no subject
fruit: naranja
color: anaranjada
Welsh: both are the same, "oren."
no subject
no subject
no subject
Esperanto:
no subject
-colour: appelsínugulur (gulur = yellow, so it's a compound word)
-fruit: appelsína
danish:
-colour: orange (pronounced differently from english)
-fruit: appelsin
finnish:
-colour: oranssi
-fruit: appelsiini
no subject
no subject
Color - オレンジ色 orenji-iro (iro being color)
Fruit - 橙・だいだい daidai (bitter orange); 蜜柑・みかん mikan (mandarin orange/tangerine thing)
idk what a normal sweet orange is, probably just orenji. somebody else probably knows more about this than me orz
no subject
no subject
no subject
no subject
And now, looking at the word 'orange', doesn't it look funny? It's one of those words that always look misspelled.
no subject
Colour - orange
Fruit - apelsin
Orange-the-colour is most Swedish language users' worst nightmare. It's just as stupid as beige and ... some others in that they don't have any obvious conjugations. I always attempt to avoid using it, because otherwise someone who has different standards than I do might think I'm stupid.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Orange (fruit) - appelsin
Orange (color) - oransje
I can't find the transcription, but I do know that the word appelsin comes from the German Apfelsine which means Chinese apple.
no subject
no subject
Romanian - portocaliu, at least for the colour. (I'm cheating a bit, as I only know a little Romanian, but enough for that.)
no subject
no subject
colour: orange (pronounced differently from english)
fruit: appelsin
Finnish:
-colour: oranssi
-fruit: appelsiini
Someone's already mentioned Norwegian.
Irish: oráiste
Polish: pomarańcza (fruit), pomarańczowy (colour)
Russian: апельсин (apel'sin- fruit) and оранжевый (oranzhevij- colour)
no subject
Portuguese
Fruit: laranja
Color: laranja
They have the same pronunciation, too.